欧州CEマーキング、韓国KCsマーク等 海外製品安全規制で要求される翻訳支援は勿論、規制準拠の取扱説明書や技術文書の作成も合わせてサポートします。

CEマーキング
取説記載に関する要求
CEマーキングやKCsマーク等の海外安全規制では、取説の記載事項に関する数多くの要求があり、単に和文のマニュアルを翻訳するだけでは不適合となります。製品が該当する法規・規格の要求を満足しなければなりません。以下はCEマーキングの場合に研削盤が該当する取説要求の例です。
CEマーキング 機械に適用される取説関連の規格(研削盤の例)
法規・規格名 |
概要 |
---|---|
2006/42/EC 機械指令 |
付属書ⅠEHSR 1.7.4項 「取扱説明書」1.7.4.1(a)~(d)並びに1.7.4.2(a)~(u)の記載事項要求を満足すること。 |
EN ISO 12100: 2010 機械類の安全性 |
6.4~6.4.5.3項の6ページに渡る「使用上の情報」の要求事項を満足すること。 |
EN ISO 16089: 2015 据付型研削盤 |
7.2.1項「一般事項」~7.2.11項「一般事項」の要求事項を満足すること。 |
EN60204-1: 2018 機械の電気部品 |
17項「技術文書」にリストアップされたユーザーへの提供義務のある文書を全て網羅すること。 |
簡単にまとめましたが、実際の要求事項は膨大で多岐に渡るため、これらすべてのチェックを行うのは大きな負担になります。ベリタスでは、取説適合のためのコンサルティング支援や、各製品の規格要求事項を網羅した「CEマーキング対応 取扱説明書」の作成代行支援を提供しております。ご不安がある方はぜひ一度ご相談ください。
翻訳に関する要求
CEマーキングでは、取説や適合宣言書(DofC)を含め、製品のCE適合の根拠となる技術文書(テクニカル・ファイル、TF)の作成が必要ですが、これらは製品が使用される国のEU公用語に翻訳することが要求されます。以下に産業機械の場合の要求をまとめます。
CEマーキング 機械に適用される翻訳要求
技術文書の内容 |
翻訳要求 |
---|---|
取扱説明書、警告ラベル、EU適合宣言書 |
製品が使用される国のEU公用語 |
その他の技術文書 (製品概要資料、適用規格リスト、図面、部品リスト、設計計算、リスクアセスメント、試験レポート、継続生産管理文書) |
EU公用語 |
つまり「その他の技術文書」はEU公用語で1つある英語版のみ準備すればよいですが、「取扱説明書・警告ラベル・EU適合宣言書」については製品が使用される国のEU公用語への翻訳が必要です。EU加盟各国のEU公用語の詳細は、以下のリストの通りです。
EU各国の公用語一覧
オーストリア |
独語 |
ベルギー |
独語・仏語・オランダ語 |
ブルガリア |
ブルガリア語 |
クロアチア |
クロアチア語 |
キプロス |
ギリシア語 |
チェコ |
チェコ語 |
デンマーク |
デンマーク語 |
エストニア |
エストニア語 |
フィンランド |
フィンランド語・スウェーデン語 |
フランス |
仏語 |
ドイツ |
独語 |
ギリシア |
ギリシア語 |
ハンガリー |
ハンガリー語 |
アイルランド |
英語・アイルランド語 |
イタリア |
イタリア語・独語 |
ラトビア |
ラトビア語 |
リトアニア |
リトアニア語 |
ルクセンブルグ |
ルクセンブルグ語・独語・仏語 |
マルタ |
マルタ語・英語 |
オランダ |
オランダ語 |
ポーランド |
ポーランド語 |
ポルトガル |
ポルトガル語・独語・仏語 |
ルーマニア |
ルーマニア語 |
スロバキア |
スロバキア語 |
スロベニア |
スロベニア語 |
スペイン |
スペイン語 |
スウェーデン |
スウェーデン語 |
アイスランド |
アイスランド語 |
ノルウェー |
ノルウェー語 |
(イギリス) |
(英語) |
ベリタスは、欧州の翻訳会社各社との連携により、上述のEU公用語の翻訳を高品質で提供しています。

韓国KCsマーク
取説記載に関する要求
KCsマークの自律安全確認申告の公式ガイダンス「自律安全確認申告ガイドライン」には、約10ページに渡り、取扱説明書の記載に関する数多くの要求事項が説明されています。
CEマーキングの様に多数の規格が重複する複雑さはありませんが「自己宣言」とは異なり、管轄機関KOSHA(韓国産業安全衛生公団)による審査で内容が審査されることから、当該カテゴリに該当する製品を韓国で販売する場合には、取説内容の整備は韓国語翻訳と共に必須となっています。
翻訳に関する要求
KCsマークでは、労働者が内容を理解する必要がある取扱説明書等のマニュアル類や実機上の安全警告ラベルは、最低限韓国語版を提供することが要求されます。その他の申請書類(申請書、図面類、危険性評価および試験・検査結果、等)は、KOSHAの分署によって英文版を受け付ける場合もありますが、通常は韓国語での提出が要求されます。
技術文書・取扱説明書翻訳の料金
翻訳分野 |
日本語 → 英語 |
英語 → 日本語 |
---|---|---|
技術文書・取扱説明書翻訳 |
9円~/文字 |
14円~/ワード |
翻訳分野 |
日本語 → 韓国語 |
韓国語 → 日本語 |
---|---|---|
技術文書・取扱説明書翻訳 |
15円~/文字 |
15円~/文字 |
* その他の言語も即日お見積り致します。
* 取説制作は、条件等をお伺いして個別にお見積させて頂きます。先ずは下のボタンからお問合せ下さい。

