特許明細書・中間処理文書・アブストラクト等、日本のみでなく米国特許庁・欧州特許庁への書類も対応!

特許出願用文書の翻訳では、翻訳の品質が権利範囲や審査結果を左右する可能性もあり、高い翻訳スキルは勿論、対象案件の技術内容の正確な理解が要求されます。ベリタスでは、特許分野での実績を持つ翻訳者のみを起用し、原文に不明点や曖昧な点がある場合には、著者の方へ直接問合せやヒヤリングを行い、内容のすべてに不備や誤解のない明晰な翻訳を目指します。加えて、類似外国出願・引例文献を検索・参照し、表現や用語の妥当性に万全を期した翻訳を提供します。他社特許の権利範囲の確認を目的とされる場合でも、正確性に万全を期したチェック体制で対応いたします。
各出願形式に対応します
米国特許出願(USP)、欧州特許出願(EP)、PCT(特許協力条約)ルート出願など、ご希望の出願形式に整合したフォーマットで翻訳を行うことが可能です。
翻訳可能な特許・知財関連文書の例
特許関連 | 特許明細書(米国特許、欧州特許)、優先権証明書、アブストラクト(要約)、却下/拒絶理由通知書、補正指示書、異議申立書、意見書、特許公報、抄録、特許関連技術文書、裁判文書(訴状、準備書面) など |
---|---|
知的財産権関連 | 共同出願契約書、特許ライセンス契約書、特許譲渡契約書、商標(キャラクター)使用権許諾契約書、機密保持契約書 など |
工業・技術翻訳の料金
翻訳分野 |
日本語 → 英語 |
英語 → 日本語 |
---|---|---|
特許・知財翻訳 |
10円~/文字 |
18円~/ワード |
* その他の言語も即日お見積り致します。

