多岐にわたる分野の専門家が、それぞれの文書に最適な翻訳をご提供します。
取扱説明書では曖昧さを排したシンプルな定型表現と正確な技術用語、ナレーションでは自然でリズムのある表現、法律文書では細かな権利義務の内容を損うことのない正確で相応しい文体・表現と、一言で中国語翻訳と言っても実際に求められる翻訳表現は多岐に渡ります。ベリタスでは、多岐にわたる分野の専門家が、それぞれの文書に最適な翻訳をご提供しています。
翻訳とともに文書の編集・DTP作業も承ります
日本語を中国語に翻訳すると、書面上の長さ(スペース)は、20%以上短くなります。このため、マニュアル・出版物など多くの文書を中国語に翻訳した場合には、行数やページ数が減少します。また、挿絵の中の文章の差替等も必要となるケースが多いため、翻訳には編集作業の発生がつきものです。ベリタスでは、訳文のベタ打ちのみのご依頼、編集作業を含めたご依頼、いずれにも臨機応変にご対応が可能です。ぜひご要望をお聞かせください。
地域性にまで拘った翻訳を提供します
中国語には大きく分けて北京語(マンダリン)・広東語・上海語・広東語・台湾語があり表現や名称に違いがあるほか、文字表記にも簡体字と繁体字があります。ベリタスでは、翻訳対象となる文書の読者の所在地や配布される場所によって、いずれを使用するか、お客様のご要望をお伺いさせて頂いております。