多岐にわたる分野の専門家が、それぞれの文書に最適な翻訳をご提供します。

取扱説明書では曖昧さを排したシンプルな定型表現と正確な技術用語、ナレーションでは自然でリズムのある表現、法律文書では細かな権利義務の内容を損うことのない正確で相応しい文体・表現と、一言で翻訳と言っても実際に求められる翻訳表現は多岐に渡ります。ベリタスでは、多岐にわたる分野の専門家が、それぞれの文書に最適な翻訳をご提供しています。
翻訳とともに文書の編集・DTP作業も承ります
日本語を欧州言語に翻訳すると、書面上の長さ(スペース)は、通常1.2倍以上になります。このため、マニュアル・出版物など多くの文書を欧州言語に翻訳した場合には、行数やページ数が増加します。また、挿絵の中の文章の差替等も必要となるケースが多いため、翻訳には編集作業の発生がつきものです。ベリタスでは、訳文のベタ打ちのみのご依頼、編集作業を含めたご依頼、いずれにも臨機応変にご対応が可能です。ぜひご要望をお聞かせください。
殆どのEU公用語に対応しています
CEマーキングでは、マニュアル・安全注意事項・EU適合宣言書などの文書は、エンドユーザーが容易に理解する言語で提供することが、法的に要求されています。エンドユーザーが容易に理解する言語は、EU加盟各国が決定する裁量を持ちますが、一般的には、それぞれの国が制定するEU公用語であると理解されています。ベリタスは、欧州の翻訳会社各社との連携により、EU公用語の翻訳を高品質で提供しています。
EU加盟各国のEU公用語の詳細は、以下のリストの通りです。
EU各国の公用語一覧
オーストリア |
独語 |
ベルギー |
独語・仏語・オランダ語 |
ブルガリア |
ブルガリア語 |
クロアチア |
クロアチア語 |
キプロス |
ギリシア語 |
チェコ |
チェコ語 |
デンマーク |
デンマーク語 |
エストニア |
エストニア語 |
フィンランド |
フィンランド語・スウェーデン語 |
フランス |
仏語 |
ドイツ |
独語 |
ギリシア |
ギリシア語 |
ハンガリー |
ハンガリー語 |
アイルランド |
英語・アイルランド語 |
イタリア |
イタリア語・独語 |
ラトビア |
ラトビア語 |
リトアニア |
リトアニア語 |
ルクセンブルグ |
ルクセンブルグ語・独語・仏語 |
マルタ |
マルタ語・英語 |
オランダ |
オランダ語 |
ポーランド |
ポーランド語 |
ポルトガル |
ポルトガル語・独語・仏語 |
ルーマニア |
ルーマニア語 |
スロバキア |
スロバキア語 |
スロベニア |
スロベニア語 |
スペイン |
スペイン語 |
スウェーデン |
スウェーデン語 |
アイスランド |
アイスランド語 |
ノルウェー |
ノルウェー語 |
(イギリス) |
(英語) |

